Непокорная и обольстительная - Страница 102


К оглавлению

102

– Парящий Орел сказал, что она очень красивая женщина, – продолжал тот, пытливо глядя на гостя.

Джереми снова кивнул.

– Да, – сказал он после некоторых колебаний. – Мы ждем нашего первого ребенка.

– Да будет у тебя сын!..

Джереми не стал распространяться по поводу того, что ему, собственно говоря, все равно, будет это сын или дочь.

– Я хочу, чтобы сестра моей жены вернулась ко мне, – перебил его Бегущий Бизон. – Я хочу, чтобы ты нашел этих людей в серой униформе и освободил ее. Они выкрали Утреннюю Звезду, – произнес вождь, впервые назвав ее по имени, – и я готов убить их собственными руками, но дело в том, что они вооружены «кольтами», которые обычно используют против нас техасские рейнджеры. Если я нападу на них, то неизбежно потеряю много людей, а мне этого не хочется.

Джереми снова кивнул. Он знал, что команчи упорно верят в загробную жизнь, но она не может быть дарована тем, кто умер в темноте, то есть был повешен, задушен, утонул или с него сняли скальп.

– Эти люди занимают важный торговый пункт по эту сторону индейской территории, – продолжал делиться с ним вождь. – Насколько я знаю, именно они убили твоего старого друга Джозефа Гринли. Парящий Орел видел это собственными глазами.

– Да, мне бы очень хотелось отыскать их.

Бегущий Бизон, изменив своей сдержанности, радостно закивал головой:

– Это еще не все. Они выкрали не только Утреннюю Звезду, но и большое количество наших стрел. Надеюсь, ты понимаешь, зачем им это нужно. Теперь они могут творить беззаконие, безнаказанно убивать людей и подбрасывать на место преступления стрелы команчей, чтобы все думали, что это сделали мы. Мы уже не раз видели обезображенные тела жертв, и даже скальпы белых людей, рядом с которыми валялись наши стрелы.

Поправив подушку, Джереми повернулся на спину и долго смотрел в потолок палатки. Снаружи доносился стойкий запах крепкого кофе. Как приятно выпить чашечку кофе, приготовленного руками любимой женщины!

В этот момент в палатку вошла Криста с подносом в руках. Он не видел ее, но почувствовал присутствие по запаху кофе и тихим шагам.

– Ах ты, ублюдок! – злобно прошипела она у него над головой.

Джереми вскочил с кровати как раз в тот момент, когда кипяток из чашки уже лился на самое интимное и самое чувствительное место у мужчины. При этом сама чашка чуть было не угодила ему в голову. Она стояла перед ним с растрепанными волосами и гневно сверкающими глазами, напоминая разъяренную фурию.

«Вот и наступил конец мимолетного счастья», – пронеслось у него в голове. Судя по всему, она уже успела увидеть арестованных им конфедератов.

– Мадам, – подчеркнуто вежливо обратился к ней Джереми, – потрудитесь попридержать язык за зубами. В противном случае я буду вынужден отправить вас к вашим соотечественникам.

– С превеликим удовольствием! – выпалила она. – Арестуй меня, свяжи руки и запри в клетку! Как ты посмел такое сделать? Они же проиграли эту войну, потерпели поражение, а ты запер их в клетку, как диких зверей! Как ты посмел! Как ты…

Джереми вскочил на ноги, подбежал к жене и крепко зажал ее рот ладонью.

– Замолчи, Криста! Ты испытываешь мое терпение, которое далеко не безгранично! Ты орешь на весь лагерь, а я не позволю, чтобы из меня делали посмешище! У меня есть очень веские причины для ареста этих людей, и тебе бы следовало прежде узнать их, чем буйствовать на весь лагерь! А сейчас перестань кричать и успокойся! – С этими словами он убрал руку и отошел в сторону.

– Все янки – подонки! – снова прошипела она.

Джереми вдруг почувствовал себя полностью обессиленным.

– Совершенно верно, Криста, – устало произнес он. – Все янки – подонки, и я готов принести тебе извинения за все, что они с тобой сделали.

Теперь она ни за что на свете не позволит ему прикоснуться к ней. Какое-то время он безуспешно пытался удержать ее, но она все-таки вырвалась и стремглав выбежала из палатки.

Глава 19

Криста еще долго удивлялась тому, как утро, которое началось так замечательно и спокойно, в мгновение ока превратилось в кошмар. Она проснулась с таким радостным настроением, что ее муж, в конце концов, благополучно вернулся домой, и с удовольствием ощущала рядом его тело, его бронзовую руку, которая так мило покоилась на ее бедре, его покрытую тонкими волосками ногу, небрежно заброшенную поверх ее ноги, и вообще было очень уютно и приятно лежать рядом с ним, чувствуя, что находишься в полной безопасности.

Но все это мгновенно оборвалось, когда она вышла из палатки, чтобы сварить ему кофе, и вдруг увидела пленных конфедератов. Кто-то посадил их в быстро сооруженную тюрьму, которая на самом деле представляла собой наспех сколоченную клетку, в которой можно держать только животных. Их было четверо, и все они выглядели просто ужасно – тощие, исхудавшие, небритые, изможденные, но все еще одетые в свою изрядно потрепанную серую униформу. Увидев эту чудовищную картину, она тут же поспешила к ним, чтобы выяснить, кто они такие и почему их держат в этом скотском загоне.

Группу пленных охранял рядовой Итен Дарси, который, как она уже хорошо знала, был прекрасным стрелком и мог уложить человека и любого зверя на значительном расстоянии.

– Миссис Макгоули, – строго предупредил ее Дарси, – оставьте их в покое! Мне запретили подпускать к ним кого бы то ни было!

В ответ на это она покачала головой и как ни в чем не бывало продолжала рассматривать бедных заключенных. Один из них все еще носил капитанские нашивки, на другом была форма сержанта, а остальные были рядовыми. Никогда еще ей не приходилось видеть столь изможденных и несчастных людей.

102